close

黃玟瑛老師的作品曲曲精品啊....意境就是不一樣。

歌詞:
月圓光 照入有情人的窗門
紅眠床 只有孤單渡夜長
昨瞑雙枕的溫存 今夜熱度剩幾分
癡情的人 攬著心事等天光

天邊雲 飛入無情天 過山崙
紅顏恨 只有孤影 嘆青春
寂寞心情無人問 眉頭悠悠心悶悶
月夜愁歌 唱著聲聲割心腸

天頂月娘 知影日思夜夢 苦戀ㄟ靈魂
總有一天 也有相逢ㄟ緣份
人生若戲 伴著起起落落 坎苛ㄟ命運
夜半想起 猶原無奈就心酸

月眉月圓過一巡 等待雲開ㄟ時陣
一輪明月 依然高高掛天空

 

通常一首歌不必聽到最後才喜歡,幽婉的笛聲響起、大器的前奏就讓我覺得與眾不同,當歌者唱到第二句,我就想推了。

果真旋律從頭到尾都沒令我失望,曲調的起伏不大,但其中幾經轉折,順耳而不膩,又不會讓人失去方向。

王萊的表現不過不失,我喜歡主歌喟嘆的敘事,充分展現歌者的人生歷練和敦厚性格

但副歌稍嫌平淡,照旋律的走向,應該在「夜半想起」前後迎來戲劇性的高潮,但歌者在這表現得相對風平浪靜,沒什麼激情有點可惜。

至於歌詞寫得相當好,每次我總能一眼認出黃玟瑛老師的作品,同樣寫情愛勵志,用詞總是格外親切、貼近人心,意境卻相對深刻,優美

我想這就是語境營造和文化深度,如果可以多請他寫詞,歌曲都會增色不少。

不過這首歌美中不足的是最後一句突然換成華語,每次聽都出戲,「一輪明月 依然高高掛天空」背後的意境很美,但總要考慮聽者對語言的轉換會有物理上的誤差。

我們常常聽到華語歌一句後面摻一句「Love you」、「Keep me warm」之類的簡單短句,前提是內容簡單,完全跟著前句的語境,如果是一整句都是其他語言,前後必定要扣得很緊。

像「一輪明月 依然高高掛天空」這看起來很簡單,但其實是以月亮借喻等待已久的孤獨之人,這語境太深了,

就算大家經過賞析可以明白,在一整首歌聽覺上會產生斷層,並不連貫,可惜了前面一大段營造的唯美氣氛。

我個人會改成更淺顯直白的台語詞:「一輪明月 照得孤影拖長長」,僅供參考囉~

 

看更多王萊的精采作品詳見
2016王萊<嫁乎我>
2019王萊<無辜的伊>&略論氣口和語氣的差別

arrow
arrow

    小女子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()